frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Izbavi me od neprijatelja mog silnog i od mojih nenavidnika, kad behu jači od mene.
Jeg vidste ikke, De var her.
Nisam ni znao, da si stigao.
Det var mig, de var ude efter.
Ne smeš! - Taj metak je bio namenjen meni!
Jeg troede, De var en anden.
Na trenutak sam vas zamenio s nekim drugim.
Jeg spekulerede altid på, om de var ægte.
Uvek sam se pitao nosi li lažne uši.
Jeg ved ikke, hvem de var.
Ne znam tko su bili, ok?
De var som skabt for hinanden.
Bili su stvoreni jedno za drugo.
Jeg troede, de var ude efter mig.
MisIio sam da oni jure mene.
De var selv ude om det.
Recite mu to, molim vas. Hvala.
De har kendt hinanden, siden de var børn.
Znaju se od kad su bili deca.
Du sagde selv, de var lidt mærkelige.
Kao što si rekao, malo su èudni. Malo su...
Hvordan kunne du vide, de var der, før du fjernede tapen?
Kako ste mogli znati da su ondje dok niste maknuli vrpcu?
De var medlemmer af en kult.
Veruje se da su bili pripadnici kulta.
De var blevet udsat for eksperimenter.
Da, vršili su eksperimente nad ovim ljudima.
Alle relationer til den eksterne verden og alt stressrelateret til nogen af disse -- de var borte.
svi odnosi sa spoljnim svetom i svi stresori vezani za sve njih - sve je nestalo.
geniale, kreative mennesker tror, at de ikke er det, fordi det de var gode til i skolen ikke blev påskønnet, eller i virkeligheden blev stigmatiseret.
brilijantni, kreativni ljudi misle da to nisu, jer ono u čemu su bili dobri u školi nije bilo cenjeno ili je čak žigosano.
Men før de var kommet ret langt fra Byen, bød Josef sin Hushovmester: "Sæt efter Mændene, og når du indhenter dem, sig så til dem: Hvorfor har I gengældt godt med ondt?
A kad izadjoše iz mesta i još ne behu daleko, reče Josif čoveku što upravljaše kućom njegovom: Ustani, idi brže za onim ljudima, i kad ih stigneš reci im: Zašto vraćate zlo za dobro?
Og af den Dejg, de havde bragt med fra Ægypten, bagte de usyret Brød; den var nemlig ikke syret, de var jo drevet ud af Ægypten uden at få Tid til noget; de havde ikke engang tilberedt sig Tæring til Rejsen.
I od testa koje iznesoše iz Misira ispekoše pogače presne, jer ne beše uskislo kad ih poteraše Misirci, te ne mogaše oklevati, niti spremiše sebi brašnjenice.
Men Kvinden tog og skjulte de to Mænd og sagde: "Ja, Mændene kom ganske vist til mig, men jeg vidste ikke, hvor de var fra;
Ali žena uzevši ona dva čoveka sakri ih; pa reče: Jeste istina da su ljudi došli k meni, ali ja ne znah odakle behu;
Og dette var Grunden til, at Josua omskar dem: Alt Mandkøn af Folket, som drog ud af Ægypten, alle våbenføre Mænd, var døde undervejs i Ørkenen, efter at de var draget ud af Ægypten.
A ovo je uzrok zašto ih Isus obreza: sav narod što izadje iz Misira, sve muškinje, svi ljudi vojnici pomreše u pustinji na putu, pošto izadjoše iz Misira;
Men tre Dage efter at de havde sluttet Pagt med dem, hørte de, at de var fra den nærmeste Omegn og boede midt iblandt dem.
Ali posle tri dana kad uhvatiše veru s njima, čuše da su im susedi i da žive usred njih.
De var en Mur om os både Nat og Dag, i al den Tid vi vogtede Småkvæget i Nærheden af dem.
Nego nam behu zidovi i noću i danju, dokle god bejasmo kod njih pasući ovce.
og de holdt Klage, græd og fastede til Aften over Saul og hans Søn Jonatan og HERRENs Folk og Israels Hus, fordi de var faldet for Sværdet.
I ridaše i plakaše, i postiše do večeri za Saulom i za Jonatanom sinom njegovim i za narodom Gospodnjim i za domom Izrailjevim što izgiboše od mača.
Men da Aramæerne så, at de var slået af Israel, samlede de sig,
Ali Sirci kad videše gde ih nadbiše Izrailjci, skupiše se opet.
Så snart de var gået bort, steg de to op af Brønden og gik hen og bragte Kong David Melding; og de sagde til David: "Bryd op og skynd eder over på den anden Side af Vandet; thi det og det Råd kom Akitofel med angående eder!"
A kad otidoše, oni izadjoše iz studenca, i otidoše te javiše caru Davidu, i rekoše mu: Ustanite i predjite brže preko vode; jer je tako i tako savetovao Ahitofel na vas.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Teram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraćam se dok ih ne istrebim.
Efter at de var draget hele Landet rundt i ni Måneder og tyve Dage, kom de tilbage til Jerusalem.
I obišavši svu zemlju vratiše se u Jerusalim posle devet meseci i dvadeset dana.
Således lavede han de ti Stel; de var alle støbt på samme Måde, med samme Mål og af samme Form.
Na taj način načini deset podnožja; sva behu jednako salivena, jedne mere i jedne naprave.
og da de var kommet ind i Samaria, bad Elisa: "Herre, luk nu deres Øjne op, så at de kan se!"
A kad dodjoše u Samariju, reče Jelisije: Gospode, otvori im oči da vide.
Da lukkede HERREN deres Øjne op, og de så, at de var midt i Samaria.
I Gospod im otvori oči, i videše, a to behu usred Samarije.
Men de var deres Fædres Gud utro og bolede med de Guder, der dyrkedes af Landets Folkeslag, som Gud havde udryddet foran dem.
Ali kad zgrešiše Bogu otaca svojih i činiše preljubu za bogovima naroda one zemlje, koje Bog istrebi ispred njih,
De var Anførere blandt Gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind.
To behu izmedju sinova Gadovih poglavari u vojsci, najmanji nad stotinom, a najveći nad hiljadom.
Foran Templet lavede han to Søjler. De var fem og tredive Alen høje, og Søjlehovedet oven på dem var fem Alen.
I načini pred domom dva stupa, u visinu od trideset i pet lakata, i oglavlja ozgo na svakom od pet lakata.
Af Israeliterne derimod gjorde Salomo ingen til Arbejdstrælle for sig, men de var Krigsfolk, Hærførere og Vognkæmpere hos ham og Førere for hans Stridsvogne og Rytteri.
A od sinova Izrailjevih, kojih ne učini Solomun robovima za svoj posao, nego behu vojnici i poglavari nad vojvodama njegovim, i zapovednici nad kolima i konjanicima njegovim,
og de var færdige med alle de Mænd, som havde bjemført fremmede Kvinder, til den første Dag i den første Måned.
I do prvog dana prvog meseca svršiše sa svima onima koji se behu oženili tudjinkama.
Da de var i Besiddelse af deres Rige og de store Rigdomme, du gav dem, og af det vidtstrakte, frugtbare Land, du oplod for dem, tjente de dig ikke, og de omvendte sig ikke fra deres onde Gerninger.
Jer u carstvu svom i u velikom dobru Tvom koje si im činio, i u zemlji prostranoj i rodnoj koju si im dao, ne služiše Tebi niti se povratiše od zlih dela svojih.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Jer Elijuj čekaše dokle oni govorahu s Jovom, jer behu stariji od njega.
Men da de var kommet ind i Byen, huggede Jisjmael og hans Mænd dem ned og kastede dem i Cisternen.
A kad dodjoše usred grada, pokla ih Ismailo, sin Netanijin, s ljudima koji behu s njim i baci ih u jamu.
Og jeg gør Landet øde, fordi de var troløse, lyder det fra den Herre HERREN.
I obratiću zemlju u pustinju, jer učiniše neveru, govori Gospod Gospod.
Portens Siderum, tre på hver Side, lå over for hverandre; de var lige store alle tre; også Murpillerne på begge Sider var lige store.
I kleti kod vrata prema istoku behu tri amo i tri tamo, jedne mere sve tri, i jedne mere behu dovratnici tamo i amo.
Derpå gik han ind i Inderhallen og målte indgangens Piller; de var to Alen, og Indgangen var seks Alen bred og Sidevæggene syv Alen brede til begge Sider.
Pa udje unutra i izmeri dovratnike, i behu od dva lakta; a vrata behu od šest lakata, a širina vratima sedam lakata.
De øvre Kamre var de snævreste, thi Gangen tog noget af deres Plads, så at de var mindre end de nederste og mellemste.
A najgornje kleti behu tešnje, jer kleti donje i srednje u zgradi izlažahu većma nego one.
Og de vinkede ad deres Staldbrødre i det andet Skib, at de skulde komme og hjælpe dem; og de kom og de fyldte begge Skibene, så at de var nær ved at synke.
I namagoše na društvo koje beše na drugoj ladji da dodju da im pomognu; i dodjoše, i napuniše obe ladje tako da se gotovo potope.
1.9590880870819s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?